Ps 72

Psalm 72

1 Von Salomo1. Gott, gib dem König deine Rechtssprüche und deine Gerechtigkeit dem Königssohn2,
2 dass er dein Volk richte in Gerechtigkeit und deine Elenden nach Recht3.
3 Es mögen dem Volk Heil tragen die Berge und die Hügel Gerechtigkeit4.5
4 Er schaffe Recht den Elenden des Volkes; bringe Hilfe den Kindern des Armen, und den Unterdrücker zertrete er6.
5 Und 7er möge lange leben8, solange die Sonne <scheint>, solange der Mond <leuchtet>, von Generation zu Generation.
6 Er komme herab wie ein Regen auf die gemähte Flur9, wie Regenschauer als Befeuchtung auf das Land.
7 In seinen Tagen wird der Gerechte10 blühen, und Fülle von Heil <wird sein>, bis der Mond nicht mehr ist.
8 Und er11 möge herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde12.13
9 Vor ihm sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde sollen den Staub lecken14.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln sollen Geschenke bringen, es sollen Tribute entrichten15 die Könige von Scheba und Saba16.
11 Und alle Könige sollen vor ihm niederfallen17, alle Nationen ihm dienen.
12 Denn retten wird er den Armen, der um Hilfe ruft18, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat19.
13 Er wird sich erbarmen des20 Geringen21 und des Armen, und das Leben22 der Armen wird er retten.
14 Aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihr Leben erlösen, denn ihr Blut ist kostbar in seinen Augen23.
15 Und er soll leben, und von dem Golde Schebas wird man24 ihm geben25; und man soll beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen26.
16 Überfluss an Getreide soll im Land sein; auf dem Gipfel der Berge soll es wogen27; wie der Libanon sei seine Frucht; sie sollen hervorblühen aus der Stadt wie das Kraut der Erde.
17 Sein Name soll ewig sein; vor der Sonne soll aufsprossen sein Name; 28und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen sollen ihn glücklich preisen29.
18 Gepriesen sei Gott, der HERR, der Gott Israels30. Er tut Wunder, er allein31!
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde32! Amen, ja Amen33.
20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
1 ℘ Ps 127,1; 1Chr 22,9
2 ℘ 1Chr 29,19
3 ℘ 2Sam 23,3; Jes 32,1
4 Mas. T.: in Gerechtigkeit. — Die Üs. ohne »in« stützt sich auf griech. Handschr.
5 ℘ Ps 85,11; Jes 32,17
6 ℘ Jes 42,3
7 Mas. T.: sie werden dich fürchten. — Unsere Üs. folgt LXX.
8 Mas. T.: sie werden dich fürchten. — Unsere Üs. folgt LXX.
9 ℘ 5Mo 32,2; Hos 6,3
10 mit Handschr. und alten Üs.: Gerechtigkeit. — Diese Lesart wird durch den folgenden Halbvers wahrscheinlich.
11 d. h. der König
12 o. des Landes
13 ℘ 2Mo 23,31; Sach 9,10
14 ℘ Jes 49,23; Mi 7,17
15 ℘ Ps 68,30
16 ℘ 1Kö 10,1.2; Jes 60,6.9
17 ℘ Jes 49,23; Mi 7,17
18 ℘ Ps 55,17
19 ℘ Hi 36,15
20 w. Er wird fließen (d. h. weinen) über den
21 o. des Hilflosen; o. des Schwachen
22 o. die Seelen
23 ℘ Ps 116,15
24 w. er
25 ℘ 1Kö 10,10
26 ℘ Ps 45,18
27 Die Bedeutung des hebr. Wortes an dieser Stelle ist umstritten. Andere übersetzen: wird es reichlich stehen
28 o. und in ihm werden sich Segen wünschen alle Nationen; sie werden ihn glücklich preisen
29 o. und in ihm werden sich Segen wünschen alle Nationen; sie werden ihn glücklich preisen
30 ℘ Ps 106,48; Lk 1,68
31 ℘ Ps 77,15; 98,1; 136,4; Hi 5,9
32 ℘ 4Mo 14,21; Jes 6,3; Hab 2,14
33 ℘ Ps 41,14