Jes 23

Ausspruch über Tyrus

1 1
Ausspruch über Tyrus. Heult, ihr Schiffe von Tarsis2! Denn es3 ist verwüstet, ohne Haus. Beim Heimkommen aus dem Land Kittim45 ist es ihnen kundgeworden.
2 Wehklagt6, ihr Bewohner der Küste, Kaufmann von Sidon, der über das Meer fuhr — sie haben dich angefüllt —
3 und über gewaltige Wasser7! Die Saat des Schihor89, die Ernte des Nil war ihr Ertrag; und sie war der Handelsgewinn der Nationen10.
4 Sei beschämt, Sidon11! Denn das Meer spricht, das Meer, <deine> Zuflucht: Ich habe keine Wehen gehabt und nicht geboren und keine jungen Männer großgezogen noch Jungfrauen auferzogen.
5 Sobald die Nachricht nach Ägypten kommt, werden sie sich winden wie bei der Nachricht von Tyrus.
6 Fahrt hinüber nach Tarsis! Heult, ihr Bewohner der Küste!
7 Ist das eure ausgelassene <Stadt>, deren Ursprung in den Tagen der Urzeit <liegt>, deren Füße sie hintragen, in der Ferne <als Fremde> zu wohnen?
8 Wer hat dies beschlossen über Tyrus, die Kronenspenderin12, deren Kaufleute Oberste, deren Händler13 die Geehrten der Erde waren?14
9 Der HERR der Heerscharen hat es beschlossen, um den Hochmut aller Herrlichkeit zu entweihen, um alle Geehrten der Erde verächtlich zu machen15.
10 Bearbeite16 dein Land, wie <man es am> Nil <tut>, Tochter Tarsis! Es gibt keine Werft17 mehr.
11 Er hat seine Hand über das Meer ausgestreckt18, hat Königreiche in Beben versetzt; der HERR hat gegen Kanaan1920 aufgetragen, seine Festungen zu zerstören.
12 Und er sprach: Du sollst nicht mehr jubeln, du geschändete Jungfrau, Tochter Sidon! Mache dich auf nach Kittim21, fahre hinüber! Auch dort wirst du keine Ruhe haben.
13 Siehe, das Land der Kittäer22, dieses Volk gibt es nicht <mehr>! — Assur hatte es für seine Schiffe bestimmt23. — Man hat Belagerungstürme <gegen es> errichtet, seine Paläste bloßgelegt, es zu einem Trümmerhaufen gemacht.
14 Heult, ihr Schiffe von Tarsis! Denn eure Festung ist verwüstet24.
15 Und es wird geschehen an jenem Tag, da wird Tyrus siebzig Jahre25 vergessen sein, <solange> wie die <Lebens>tage eines Königs <währen>. Am Ende von siebzig Jahren <aber> wird es Tyrus ergehen, wie <es in> dem Lied von der Hure <heißt>:
16 Nimm die Zither, geh umher in der Stadt, vergessene Hure! Spiel, so gut du kannst, sing Lied um Lied, dass man sich an dich erinnert26!
17 Denn es wird am Ende von siebzig Jahren27 geschehen, da wird der HERR Tyrus <wieder> heimsuchen. Und sie wird wieder zu ihrem Hurenlohn kommen und wird Hurerei treiben mit allen Königreichen der Erde<, die> auf der Fläche des Erdbodens <sind>28.
18 Und ihr Handelsgewinn und ihr Hurenlohn wird dem HERRN heilig sein. Er wird nicht angehäuft und nicht aufbewahrt werden, sondern ihr Handelsgewinn wird für die sein, die vor dem HERRN wohnen, damit sie essen, bis sie satt sind, und prächtig gekleidet seien.
1 ℘ V. 1-14: Jer 25,22; Hes 26-28; Am 1,9.10; Sach 9,2-4
2 ℘ Kap. 2,16
3 d. i. Tyrus
4 d. i. Zypern
5 ℘ 1Mo 10,4; Jer 2,10
6 o. Verstummt, Schweigt
7 In Anlehnung an Qu. ist wohl ursprünglich zu lesen: Kaufmann von Sidon, dessen Boten dahinfahren 3 über gewaltige Wasser
8 d. h. trüber Fluss; gemeint ist wie in Jer 2,18 der Nil
9 ℘ Jer 2,18
10 d. h. der Gewinn aus dem Handel mit den Nationen
11 ℘ Hes 28,21
12 o. die Kronentragende
13 hebr. Kanaaniter; vgl. V. 11
14 ℘ Sach 9,3; Offb 18,23
15 ℘ Kap. 2,12; Hi 12,21
16 so mit Qu. und LXX; Mas. T.: Zieh durch
17 Andere üs. mit Umstellung zweier Buchstaben: keinen Hafen
18 ℘ Kap. 14,26
19 d. h. Händler<land> und meint Phönizien
20 ℘ 1Mo 10,19
21 ℘ 1Mo 10,4; Jer 2,10
22 T.; Mas. T.: Chaldäer
23 d. h. es als Flottenbasis ausgebaut
24 ℘ Lk 10,13.14; Offb 18,17-19
25 ℘ Jer 25,11.12
26 ℘ Nah 3,4
27 ℘ Jer 25,11.12
28 ℘ Offb 17,2