Mt 16

Die Verweigerung eines Zeichens: 16,1-4

1 Da kamen die Pharisäer und Sadduzäer zu Jesus, um ihn auf die Probe zu stellen. Sie baten ihn: Lass uns ein Zeichen vom Himmel sehen. 1]//ESyn0812/<t>
$ŽT://ESyn0812/Nr. 154
$ŽG://ESyn0812/

2 Er antwortete ihnen: 2
3 []
4 Diese böse und treulose Generation fordert ein Zeichen, aber es wird ihr kein anderes gegeben werden als das Zeichen des Jona. Und er ließ sie stehen und ging weg. 3

Warnung vor den Pharisäern und Sadduzäern: 16,5-12

5 Die Jünger fuhren an das andere Ufer. Sie hatten aber vergessen, Brot mitzunehmen. 4]//ESyn0812/<t>
$ŽT://ESyn0812/Nr. 155
$ŽG://ESyn0812/

6 Und Jesus sagte zu ihnen: Gebt Acht, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! 5
7 Sie aber machten sich Gedanken und sagten zueinander: Wir haben kein Brot mitgenommen.
8 Als Jesus das merkte, sagte er: Ihr Kleingläubigen, was macht ihr euch darüber Gedanken, dass ihr kein Brot habt? 6
9 Begreift ihr immer noch nicht? Erinnert ihr euch nicht an die fünf Brote für die Fünftausend und daran, wie viele Körbe voll ihr wieder eingesammelt habt? 7
10 Auch nicht an die sieben Brote für die Viertausend, und wie viele Körbe voll ihr da eingesammelt habt? 8
11 Warum begreift ihr denn nicht, dass ich nicht von Brot gesprochen habe, als ich zu euch sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer?
12 Da verstanden sie, dass er nicht gemeint hatte, sie sollten sich vor dem Sauerteig hüten, mit dem man Brot backt, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer.

Das Messiasbekenntnis des Petrus und die Antwort Jesu: 16,13-20

13 Als Jesus in das Gebiet von Cäsarea Philippi kam, fragte er seine Jünger: Für wen halten die Leute den Menschensohn? 9]//ESyn0812/<t>
$ŽT://ESyn0812/Nr. 158
$ŽG://ESyn0812/

14 Sie sagten: Die einen für Johannes den Täufer, andere für Elija, wieder andere für Jeremia oder sonst einen Propheten. 10
15 Da sagte er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
16 Simon Petrus antwortete: Du bist der Messias, der Sohn des lebendigen Gottes! 11
17 Jesus sagte zu ihm: Selig bist du, Simon Barjona; denn nicht Fleisch und Blut haben dir das offenbart, sondern mein Vater im Himmel.
18 Ich aber sage dir: Du bist Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Mächte der Unterwelt werden sie nicht überwältigen. 1213
19 Ich werde dir die Schlüssel des Himmelreichs geben; was du auf Erden binden wirst, das wird auch im Himmel gebunden sein, und was du auf Erden lösen wirst, das wird auch im Himmel gelöst sein. 14
20 Dann befahl er den Jüngern, niemand zu sagen, dass er der Messias sei.

Die erste Ankündigung von Leiden und Auferstehung: 16,21-23

21 Von da an begann Jesus, seinen Jüngern zu erklären, er müsse nach Jerusalem gehen und von den Ältesten, den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten vieles erleiden; er werde getötet werden, aber am dritten Tag werde er auferstehen. 15]//ESyn0812/<t>
$ŽT://ESyn0812/Nr. 159
$ŽG://ESyn0812/

22 Da nahm ihn Petrus beiseite und machte ihm Vorwürfe; er sagte: Das soll Gott verhüten, Herr! Das darf nicht mit dir geschehen!
23 Jesus aber wandte sich um und sagte zu Petrus: Weg mit dir, Satan, geh mir aus den Augen! Du willst mich zu Fall bringen; denn du hast nicht das im Sinn, was Gott will, sondern was die Menschen wollen.

Von Nachfolge und Selbstverleugnung: 16,24-28

24 Darauf sagte Jesus zu seinen Jüngern: Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. 16]//ESyn0812/<t>
$ŽT://ESyn0812/Nr. 160
$ŽG://ESyn0812/

25 Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren; wer aber sein Leben um meinetwillen verliert, wird es gewinnen. 17
26 Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber sein Leben einbüßt? Um welchen Preis kann ein Mensch sein Leben zurückkaufen?
27 Der Menschensohn wird mit seinen Engeln in der Hoheit seines Vaters kommen und jedem Menschen vergelten, wie es seine Taten verdienen. 18
28 Amen, ich sage euch: Von denen, die hier stehen, werden einige den Tod nicht erleiden, bis sie den Menschensohn in seiner königlichen Macht kommen sehen. 19

1 ℘ 12,38f; Lk 11,16.29-32; Joh 6,30; (1-4) Mk 8,11-13 ⇨Esyn: Synopse Nr. 154
2 2b-3: Spätere Textzeugen fügen hier ein: Am Abend sagt ihr: Es kommt schönes Wetter, denn der Himmel ist rot. Und am Morgen: Heute gibt es Sturm, denn der Himmel ist rot und trüb. Das Aussehen des Himmels könnt ihr beurteilen, die Zeichen der Zeit aber nicht.
3 Zu «treulose» vgl. die Anmerkung zu Mt 12,39.
4 ℘ (5-12) Mk 8,14-21 ⇨Esyn: Synopse Nr. 155
5 ℘ Lk 12,1
6 ℘ Mk 6,52
7 ℘ 14,21; Mk 6,44f
8 ℘ 15,38; Mk 8,9
9 ℘ (13-20) Mk 8,27-30; Lk 9,18-21 ⇨Esyn: Synopse Nr. 158
10 ℘ 14,2; Mk 6,14f; Lk 9,7f
11 ℘ 14,33; 27,54; Mk 15,39; Joh 1,49; 11,27
12 ℘ Joh 1,42; Ijob 38,17; Weish 16,13; Jes 38,10
13 Das dem Beinamen Petrus zugrunde liegende griechische Wort petra bedeutet «Fels». - «die Mächte der Unterwelt», wörtlich: «die Pforten des Hades». Hades, hebräisch Scheol, bezeichnete damals den als Gebäude, Festungsanlage gedachten Bereich des Todes, aller Toten. Die Totenwelt, die man sich unter der Erde befindlich vorstellte, war jedoch nicht der Aufenthaltsort Satans oder der Dämonen. Die Pforten oder Tore des Hades sind ein Bild für die alles verschlingende Macht des Todes und der Vergänglichkeit.
14 ℘ 18,18; Joh 20,23; 21,15-17
15 ℘ 17,22f; 20,18f; 26,2; Mk 9,31; 10,32-34; Lk 9,44; 18,31-33; (21-23) Mk 8,31-33; Lk 9,22 ⇨Esyn: Synopse Nr. 159
16 ℘ 10,38f; Lk 14,27; (24-28) Mk 8,34 - 9,1; Lk 9,23-27 ⇨Esyn: Synopse Nr. 160
17 ℘ 10,39; Lk 17,33; Joh 12,25
18 ℘ Ps 62,13; 28,4
19 ℘ 10,23; 24,34